Integrating Machine Translation with Group Support Systems
- Milam Aiken
- Mina Park
- Tobin Lindblom
Abstract
In the largest face-to-face, multilingual, electronic meeting to date, 40 students exchanged sentences in 40 different languages using a new group support system called Polyglot that provides automatic translations with Google Translate. Approximately 83% of the text was understood when translated to English, as well as 90% of the comments in six meetings using German, Spanish, French, and Italian. Finally, a ranking of accuracies using sentences from 40 languages translated to English reveals that speakers from many Western European countries can probably understand each other in multilingual meetings using the group support system. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.
Journal Metrics
Google-based Impact Factor (2023): 0.86
h-index(2023): 152
i10-index(2023): 1168
Index
- Academic Journals Database
- ACNP
- AIDEA list (Italian Academy of Business Administration)
- ANVUR (Italian National Agency for the Evaluation of Universities and Research Institutes)
- Berkeley Library
- CNKI Scholar
- COPAC
- EBSCOhost
- Electronic Journals Library
- Elektronische Zeitschriftenbibliothek (EZB)
- EuroPub Database
- Excellence in Research for Australia (ERA)
- Genamics JournalSeek
- GETIT@YALE (Yale University Library)
- IBZ Online
- JournalTOCs
- Library and Archives Canada
- LOCKSS
- MIAR
- National Library of Australia
- Norwegian Centre for Research Data (NSD)
- PKP Open Archives Harvester
- Publons
- Qualis/CAPES
- RePEc
- ROAD
- Scilit
- SHERPA/RoMEO
- Standard Periodical Directory
- Universe Digital Library
- UoS Library
- WorldCat
- ZBW-German National Library of Economics
Contact
- Stephen LeeEditorial Assistant
- ijbm@ccsenet.org