Implicit Referential Meaning with Reference to English Arabic Translation
- Basem Al-Zughoul
Abstract
The purpose of this study is to investigate how English implicit referential meaning is translated into Arabic by analyzing sentences containing implicit referential meanings found in the novel “Harry Potter and the Prisoner of Azkaban”. The analysis shows that the translation of English implicit referential meaning into Arabic can be done implicitly or explicitly by paying attention to the references. It also shows that it is essential to come up with adjustments in translating sentences with implicit referential meanings if the meaning causes ambiguity or vagueness in the target language.
- Full Text: PDF
- DOI:10.5539/elt.v7n7p168
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.
Journal Metrics
Index
- Academic Journals Database
- CNKI Scholar
- Educational Research Abstracts
- Elektronische Zeitschriftenbibliothek (EZB)
- EuroPub Database
- Excellence in Research for Australia (ERA)
- GETIT@YALE (Yale University Library)
- Harvard Library E-Journals
- IBZ Online
- INDEX ISLAMICUS
- JournalSeek
- JournalTOCs
- LearnTechLib
- Linguistics Abstracts Online
- LOCKSS
- MIAR
- MLA International Bibliography
- NewJour
- Open J-Gate
- PKP Open Archives Harvester
- Publons
- ResearchGate
- ROAD
- SHERPA/RoMEO
- Standard Periodical Directory
- Technische Informationsbibliothek (TIB)
- The Keepers Registry
- Ulrich's
- Universe Digital Library
Contact
- Gavin YuEditorial Assistant
- elt@ccsenet.org