A Contrastive Survey of Speech Acts in Hong Kong Bilingual Legislative Texts: A Case Study of CO and SPR
- Kefeng Fu
Abstract
As one kind of the legislative language, the language of bilingual legislation possesses its specific characteristics: the two versions share the same authenticity and effect. Therefore, the contrastive analysis of this kind of language from the perspective of pragmatics is more persuasive and authoritative. In this paper, the author chooses Crime Ordinance of Hong Kong and its subsidiary regulation Suppression of Piracy Regulations as data to explore the similarities and differences in the realization methods of speech acts and the frequency of speech acts indicators between English and Chinese texts. The author hopes to find conversions and translations of the corresponding form in speech acts of bilingual legislation and provide references for legal translation between English and Chinese through this study.
- Full Text: PDF
- DOI:10.5539/elt.v7n5p102
Journal Metrics
Index
- Academic Journals Database
- CNKI Scholar
- Educational Research Abstracts
- Elektronische Zeitschriftenbibliothek (EZB)
- EuroPub Database
- Excellence in Research for Australia (ERA)
- GETIT@YALE (Yale University Library)
- Harvard Library E-Journals
- IBZ Online
- INDEX ISLAMICUS
- JournalSeek
- JournalTOCs
- LearnTechLib
- Linguistics Abstracts Online
- LOCKSS
- MIAR
- MLA International Bibliography
- NewJour
- Open J-Gate
- PKP Open Archives Harvester
- Publons
- ResearchGate
- ROAD
- SHERPA/RoMEO
- Standard Periodical Directory
- Technische Informationsbibliothek (TIB)
- The Keepers Registry
- Ulrich's
- Universe Digital Library
Contact
- Gavin YuEditorial Assistant
- elt@ccsenet.org