Reversed Subtitling: The Most Frequent Multiword Expressions in English-Subtitled Mandarin Dramas
- Wenhua Hsu
Abstract
The drama fever has been riding high with consumer usage of over-the-top (OTT) streaming services on the rise and the prevalence of mobile devices with Internet connectivity. The researcher-teacher sometimes overhears her students chatting about the drama series they binge-watch. Given this binge-watching phenomenon on college campuses in Taiwan, where Mandarin is an official language and English as a foreign language (EFL) is a required course, the researcher-teacher is concerned about English lexical growth if Taiwanese students’ viewing habits shift from Mandarin to English subtitles. Deriving from Mandarin drama English subtitles, the researcher sought to create a list of the most frequent multiword expressions for students to learn because drama lines are often drawn from daily life and even reflect current events. A corpus of 8.46 million English-subtitled words from 50 Mandarin dramas across different genres was compiled, totaling 1,427 episodes. Based on frequency, dispersion and expert judgments, a total of 475 frequent multiword expressions were selected. Pedagogical implications and directions for future research are also discussed in the study.
- Full Text:
PDF
- DOI:10.5539/jel.v14n5p40
Journal Metrics
Google-based Impact Factor (2021): 1.93
h-index (July 2022): 48
i10-index (July 2022): 317
h5-index (2017-2021): 31
h5-median (2017-2021): 38
Index
Contact
- Grace LinEditorial Assistant
- jel@ccsenet.org