Difficulties in Inter-lingual Subtitling and the Strategies to Deal with: A Case Study of English Translation into Persian


  •  Ahmad Vazifehkhah    

Abstract

This paper examines the obstacles in translating inter-lingual subtitling, and then suggests some weighty theoretical strategies to deal with such difficulties from English translation into Persian. The present study makes an effort to analyze three main strategies such as deleting, condensing and adapting in the subtitling translation (Baker & Saldanha, 2009). This study is a corpus-based, comparative, descriptive and non-judgmental analysis of English-Persian parallel corpus. Moreover, this research is comprised of English audio scripts of four American movies with Persian subtitles. The result indicates that Baker and Saldanha’s proposed strategies are applicable, and the most frequent strategy is deleting at 53.47%. 



This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.
  • ISSN(Print): 1923-869X
  • ISSN(Online): 1923-8703
  • Started: 2011
  • Frequency: bimonthly

Journal Metrics

Google-based Impact Factor (2021): 1.43

h-index (July 2022): 45

i10-index (July 2022): 283

h5-index (2017-2021): 25

h5-median (2017-2021): 37

Learn more

Contact