Gender Reconstruction in Chinese Ci When Translated into English
- Ying Wang
Abstract
This paper aims to study how gender in ci (Song lyrics) written by Li Qingzhao in the Song Dynasty is reconstructed in the process of translation. By analyzing the discourse practice of gender construction in traditional Chinese culture and its reconstruction in translation, it is hoped that different powers and values will be revealed through Critical Discourse Analysis (CDA) and Systemic Functional Linguistics (SFL). It is found that the reconstruction of gender in Chinese ci-a high-context original text-is an attempt to connect genders with social practices and also a gender doing performance negotiated between different power, and value systems.
- Full Text: PDF
- DOI:10.5539/ijel.v13n1p65
Journal Metrics
Google-based Impact Factor (2021): 1.43
h-index (July 2022): 45
i10-index (July 2022): 283
h5-index (2017-2021): 25
h5-median (2017-2021): 37
Index
- Academic Journals Database
- ANVUR (Italian National Agency for the Evaluation of Universities and Research Institutes)
- CNKI Scholar
- CrossRef
- Excellence in Research for Australia (ERA)
- IBZ Online
- JournalTOCs
- Linguistic Bibliography
- Linguistics and Language Behavior Abstracts
- LOCKSS
- MIAR
- MLA International Bibliography
- PKP Open Archives Harvester
- Scilit
- Semantic Scholar
- SHERPA/RoMEO
- UCR Library
Contact
- Diana XuEditorial Assistant
- ijel@ccsenet.org