Translation of Diplomatic Neologisms from the Perspective of Manipulation Theory

  •  Jiafei Xia    
  •  Danhua Huang    


Diplomatic neologisms are the best medium to reflect a country’s policies, economics, and politics. This paper takes the translation of diplomatic neologisms in Fighting COVID-19: China in Action as the research object and explores the following questions: how to improve the readability and acceptability of the translation in target culture, how to achieve effective communication in diplomatic affairs, and the sustainable development of diplomatic relations. Currently, there are very limited studies on the translation of diplomatic neologisms at home and abroad, and most of them are restricted to the inherent characteristics of the words, ignoring their contextual factors to a large extent. By taking the context of the original text into consideration, this paper focuses on and analyses some representative examples selected from the white paper. It concludes that the mainstream ideology and patrons manipulate the English translation of Chinese diplomatic neologisms, and then puts forward relevant translation principles and translation strategies.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.
  • ISSN(Print): 1923-869X
  • ISSN(Online): 1923-8703
  • Started: 2011
  • Frequency: bimonthly

Journal Metrics

Google-based Impact Factor (2021): 1.43

h-index (July 2022): 45

i10-index (July 2022): 283

h5-index (2017-2021): 25

h5-median (2017-2021): 37

Learn more