Building up Open-Ended Empirical Modules in Translating: A Case Study of “Logical Meaning Extensions”
- Wei Deng
- Lisha Zeng
Abstract
This paper brings in the idea of building up “Open-ended Empirical Modules” (OEEMs) as a translation skill supported by the theory of contextual parameters. With examples being subcategorized into over twenty empirical rules, the study constructs an open-ended module of Logical Meaning Extensions (LME) as a representative paradigm and presents the know-how and know-why expertise. It is methodologically notable that the case analysis and demonstration of meaning extensions from concepts in SL to those in TL are conducted in a procedural way in which the cognitive mechanism of inferential processes of LME is verifiably explored. The significance of this research is seen in its display of a systematic way of generalization and classification of empirical rules for translation skills in teaching and learning translation. It may also provide translators with a possible method to follow in generalizing empirical rules from their own practice to enrich translating skills.
- Full Text: PDF
- DOI:10.5539/ijel.v11n1p234
Journal Metrics
Google-based Impact Factor (2021): 1.43
h-index (July 2022): 45
i10-index (July 2022): 283
h5-index (2017-2021): 25
h5-median (2017-2021): 37
Index
- Academic Journals Database
- ANVUR (Italian National Agency for the Evaluation of Universities and Research Institutes)
- CNKI Scholar
- CrossRef
- Excellence in Research for Australia (ERA)
- IBZ Online
- JournalTOCs
- Linguistic Bibliography
- Linguistics and Language Behavior Abstracts
- LOCKSS
- MIAR
- MLA International Bibliography
- PKP Open Archives Harvester
- Scilit
- Semantic Scholar
- SHERPA/RoMEO
- UCR Library
Contact
- Diana XuEditorial Assistant
- ijel@ccsenet.org