Translation Criticism on Qinyuan Chun•Changsha Based on Xu Yuanchong’s Art of Beautifulization
- Guorong Lu
- Yingxin Li
Abstract
Mao Zedong, the great leader of China, is also one of the greatest poets in China. His poetry is regarded as the treasure of Chinese literary, in which Qinyuan Chun·Changsha plays an leading position. With the background of “Chinese literary going out”, the translation of the poem seems really meaningful. So in this paper, the author compare seven English versions with the three theories proposed by Professor Xu Yuanchong, the distinguished translator who bend himself to Chinese and English Translation in the field of Chinese poetry so as to provide a reference for promoting the English translation activity of Chinese ancient poetry.
- Full Text: PDF
- DOI:10.5539/ells.v14n1p74
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.