An Investigation of the Relationship between L1 Lexical Translation Equivalence and L2 Vocabulary Acquisition
- Ahmed Masrai
- James Milton
Abstract
Initial vocabulary acquisition is established through mapping second language (L2) word form to the existing first language (L1) meaning. However, although raised by some research, the effect of word translation equivalence on L2 vocabulary uptake is downplayed or disregarded. This study investigates the relationship between L1 lexical translation equivalence and L2 vocabulary acquisition in an experimental setting. A total of 156 native Arabic participants were given a vocabulary test in which they had to identify whether a word was known to them and then to supply the meaning of the word in their L1 and/or L2. The findings showed that L2 words with direct Arabic translation equivalents were significantly learned than words which do not. The study also indicated a smaller word frequency effect on learning words with non-direct L1 translation equivalents.
- Full Text: PDF
- DOI:10.5539/ijel.v5n2p1
Journal Metrics
Google-based Impact Factor (2021): 1.43
h-index (July 2022): 45
i10-index (July 2022): 283
h5-index (2017-2021): 25
h5-median (2017-2021): 37
Index
- Academic Journals Database
- ANVUR (Italian National Agency for the Evaluation of Universities and Research Institutes)
- CNKI Scholar
- CrossRef
- Excellence in Research for Australia (ERA)
- IBZ Online
- JournalTOCs
- Linguistic Bibliography
- Linguistics and Language Behavior Abstracts
- LOCKSS
- MIAR
- MLA International Bibliography
- PKP Open Archives Harvester
- Scilit
- Semantic Scholar
- SHERPA/RoMEO
- UCR Library
Contact
- Diana XuEditorial Assistant
- ijel@ccsenet.org