Latinate Loan-Cognate Word Pairs in English and Italian: Patterns of Meaning Variation and Change
- Daniele Franceschi
Abstract
The aim of this paper is to show the existence of regularities in word meaning variation and change between Latinate borrowings in present-day English and their cognates in Italian, such as gross/grosso, lecture/lettura and rumour/rumore. Starting from an original and shared meaning core, the semantics of these etymologically related words has evolved in different directions in the two languages, often producing what are commonly known as ‘false friends’.
Despite their ‘false-friendship’, however, there appear to be some recurrent patterns in meaning evolution: through a qualitative analysis of 30 pairs of English and Italian cognate words, five main processes have been identified, namely meaning bifurcation, original meaning retention, non-figurative meaning extension, figurative meaning extension (via metaphor and metonymy) and meaning inversion.
- Full Text: PDF
- DOI:10.5539/ijel.v14n5p23
Journal Metrics
Google-based Impact Factor (2021): 1.43
h-index (July 2022): 45
i10-index (July 2022): 283
h5-index (2017-2021): 25
h5-median (2017-2021): 37
Index
- Academic Journals Database
- ANVUR (Italian National Agency for the Evaluation of Universities and Research Institutes)
- CNKI Scholar
- CrossRef
- Excellence in Research for Australia (ERA)
- IBZ Online
- JournalTOCs
- Linguistic Bibliography
- Linguistics and Language Behavior Abstracts
- LOCKSS
- MIAR
- MLA International Bibliography
- PKP Open Archives Harvester
- Scilit
- Semantic Scholar
- SHERPA/RoMEO
- UCR Library
Contact
- Diana XuEditorial Assistant
- ijel@ccsenet.org