Ecological Discourse Analysis of the English Translations of Song of Peach Blossom Land from the Perspective of Transitivity


  •  Haoqi He    
  •  Weiwei Zhang    

Abstract

In light of the degradation of the ecological environment, linguists have integrated ecology with linguistics, giving rise to the emergence of ecolinguistics. Ecological Discourse Analysis (EDA), as a form of discourse analysis, serves as an analytical approach within the field of ecolinguistics. Considering that Systemic Functional Linguistics (SFL) can be applied in analyzing ecological discourses and acknowledging the existing differences between Chinese and English languages, this paper conducts an EDA on both Chinese and English translations of “Song of Peach Blossom Land” from a transitivity perspective, aiming to present disparities in translation skills and accuracy. The results reveal that material processes account for over 50% of processes in all three texts and are consistently observed throughout them. Natural ecology is portrayed through depictions of the peach blossom land’s scenery; social ecology is presented by describing the social background and friendly relationship between the fisherman and villagers; spiritual ecology is embodied by his decision to leave his hometown but ultimately return to this land again. Furthermore, disparities in translation skills and accuracy exist within the Chinese-English translation.



This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.
  • ISSN(Print): 1923-869X
  • ISSN(Online): 1923-8703
  • Started: 2011
  • Frequency: bimonthly

Journal Metrics

Google-based Impact Factor (2021): 1.43

h-index (July 2022): 45

i10-index (July 2022): 283

h5-index (2017-2021): 25

h5-median (2017-2021): 37

Learn more

Contact